No exact translation found for حالة التقييد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حالة التقييد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El representante de un observador sugirió que, al aclarar el impacto de las restricciones rigurosas, las Partes indicaran si se habían registrado reducciones en la exposición a productos químicos restringidos en proporción a la reducción de los ingredientes activos en el mercado.
    أشار ممثل أحد المراقبين إلى أنه عند توضيح التأثير الناجم عن حالات التقييد الشديد، ينبغي على الأطراف أن تشير إلى ما إذا كانت التخفيضات في التعرض للمواد الكيميائية قد حدثت بصورة تناسبية مع التخفيض في المواد الفعالة المطروحة في الأسواق.
  • Al mismo tiempo, convino en examinar, en su momento, si procedía combinar el texto del artículo 10 con el del párrafo 5) del artículo 6 (A/CN.9/568, párrafo 128).
    واتفق الفريق العامل على أنه، في حال تقييد تلك الصلاحية، يمكنه أن ينظر في الوقت المناسب فيما إذا كان يمكن دمج المادة 10 في الفقرة (5) من المادة 6 (A/CN.9/568، الفقرة 128).
  • 4.4.1.2 Obligaciones básicas que dimanan del tratado El Convenio de Estocolmo prescribe que las Partes eliminen, o en algunos casos muy limitados restrinjan rigurosamente, la producción y utilización de los plaguicidas y productos químicos de uso industrial que dicho Convenio cataloga.
    تتطلب اتفاقية استكهولم من الأطراف القضاء على، أو في حالات محدودة، التقييد الشديد للإنتاج والاستخدام مواد كيميائية ومبيدات آفات ومواد كيميائية صناعية مدرجة بقائمة.
  • En 7 Estados, un demandante podía posteriormente corregir las deficiencias que hubiera en los documentos presentados para la solicitud de ejecución, pero se aplicaban diversas condiciones y limitaciones, como se indica a continuación.
    وذكرت 7 دول أن مقدّم الطلب يمكنه أن يعالج لاحقا العيوب الموجودة في الوثائق المقدّمة وقت طلب الإنفاذ، ولكن تنطبق في هذه الحالة الشروط والتقييدات التالية.
  • El organismo se ha ocupado de relativamente pocos casos desde su creación: concretamente, en 2004 trató 15 casos de prácticas comerciales restrictivas y 22 fusiones.
    ونظرت اللجنة في عدد كبير نسبياً من الحالات منذ إنشائها، ويصل عدد الحالات التي عالجتها في عام 2004 إلى 15 حالة متعلقة بالممارسات التجارية التقييدية و22 حالة اندماج.
  • Dicho texto, si se aprueba, se podría utilizar como justificación de la limitación o la conculcación de los derechos humanos en violación del derecho internacional.
    وهذا الأسلوب قد يستخدم، في حالة اعتماده، لتبرير تقييد حقوق الإنسان أو انتهاكها بشكل آخر بما يخالف القانون الدولي.
  • En el caso de las prácticas comerciales restrictivas, todo perjudicado puede presentar una denuncia al Ministro, por conducto del Comisionado, ajustándose a los requisitos formales prescritos.
    وفي حالة الممارسات التجارية التقييدية، يجوز لأي شخص مضرور أن يقدم شكوى إلى الوزير، عن طريق المفوض، بالصيغة المقررة.
  • En los Estados Unidos Mexicanos todo individuo gozará de las garantías que otorga esta Constitución, las cuales no podrán restringirse ni suspenderse, sino en los casos y con las condiciones que ella misma establece.
    ولا يجوز تعليق هذه الضمانات أو تقييدها باستثناء الحالات وفي الظروف المحدَّدة في الدستور نفسه.
  • En los últimos cinco años (2000 a 2004), la Comisión de Monopolios y Precios se ha ocupado de un promedio de 20 casos de prácticas comerciales restrictivas y 27 fusiones y absorciones por año (véase el cuadro 1).
    خلال الأعوام الخمسة الأخيرة (من عام 2000 إلى عام 2004)، نظرت لجنة الاحتكارات والأسعار في 20 حالة ممارسة تجارية تقييدية و27 حالة اندماج وشراء في المتوسط كل سنة (انظر الجدول 1).
  • En el artículo 83 de la Constitución, titulado “Derogación de los derechos y las libertades fundamentales”, figura una relación de los derechos que pueden derogarse en un estado de excepción.
    فالمادة 83 من الدستور المعنونة: ”تقييد الحقوق والحريات الأساسية“ تورد قائمة بالحقوق التي يمكن تقييدها في حالة طوارئ.